マーマーマーマーマー
Posted on 9月 14th, 2006, by gyorin
兼ねてから中国語が巧みになりたいと思い、通勤の車の中で「はじめての中国語」をやっていました。
教本CDはたくさんあるので迷います。金持ちではないので散々迷って購入。
ところがコイツ!間違えた!!
CDと照らし合わせて本を直視してないとだめなタイプ。
聞き流していつの間にか「あれ、自然に中国語が・・・」を狙ってたんだけどなかなかそうはいかなかった・・・。本と照らし合わせる必要がある為、CDだけでは意味がワカリマセン。
「矢印のようになります」とか、何を言ってるのやら・・・。
その中で覚えたのは「マー・マーマー・マーマー・マー?」
「中国語ではマーの発音が多く使われ、マーだけで会話ができます」のあとに流れるのだけど、日本語では訳さないので、さっぱりわからず。音は覚えたので喋れますが意味は不明です。
暫くしてやっと本の訳をみたら「お婆さん(マー)が馬(マー)を引いて(マー)どうしたこうした・・・(マーマーマーマー)」と、凄く使わなそうな感じ!
ちなみに絵はマアちゃんに感嘆して宥める絵です。
「マー!(感嘆)マア(人名)、マアマア(宥め)」